About DiMeTra

We all know the value of translators in the globalised, multilingual and multicultural world we live in. They are those professionals who make communication possible by navigating masterfully between different language systems and different cultures and bridging all the gaps that arise in the process. Their role and importance have been underlined by many scholars, literary figures and industry stakeholders over the years, while the size of the translation industry has been growing steadily across the world. According to the latest market size estimates from Common Sense Advisory (CSA), the translation and interpretation field currently sits at $40 billion and is predicted to be worth $45 billion by 2020. What is even more interesting, is that it almost doubled in size in the past seven years.

Yet, there are challenges for both freelance translators and LSPs. AI and automation, crowdsourcing and commoditizing forces beyond their control such as distant procurement functions but also market forces squeezing prices down naturally cause concern across all tiers of the language service market.

The answer to these challenges for freelance translators and even small to medium-sized LSPs is to adapt to the new state of affairs and, among others, offer more specialized Services – such as services linked to the digital economy and in particular digital media – and, above all, rebrand themselves, market their own services and their own selling points to diversify and grow their business.

The Digital Media Translation Academy (DiMeTra) seeks to offer training to translation professionals in the form of bootcamps, seminars, webinars and textbooks in the areas of digital marketing and multilingual content creation, growth hacking and multimedia translation.

With DiMeTra you can

Through bootcamps, seminars, webinars and textbooks

  • Hack your Growth
  • Tap into your Potential
  • Unleash your unique creative powers

Touch them if you want

learn from the best

Fotis Fotopoulos
Keynote Speaker
Translators must aim to be consultants working at the highest level. In Fotis’s vision, translators & interpreters are master advisors who scope high-level solutions and pull them off through powerful, advanced teamwork. On a tactical level, Fotis has carved out a unique niche combining translation with career counselling in the Healthcare industry. Strategically, he has walked the walk as president of PEM, the Panhellenic Association of Translators, since 2016. Turning around your ship is possible. Still, nothing beats picking the right course first time around.
Theo Moulos
The DigitalMaster
Have your digital growth myth busted. Theo, the programme’s Digital Master and a notorious growth hacker, will rock you and your clients’ growth and will make it seem like a piece of cake. At least this is what we thought when he shared his insights with us after attending Facebook’s Developer Conference to which he was invited [wow]. But don’t be intimidated, he is only human.
Andrea Spila
The WiseGuy
Have you ever dreamt of having a mentor who could answer just any question you might have about translation and marketing? We bet you have! Andrea, aka the WiseGuy, has been solving translation puzzles for many, many years and he will unveil the mysteries of SEO marketing to you. Top trait: his patience! His yoga and meditation practicing makes him a zen instructor.
Andrew Morris
The MindSetter
What do you think it takes to be an uber-freelancer? Have you ever seriously thought about it? If you haven’t or don’t know the answer, Andrew Morris, aka the MindSetter, sets out to explore what it is that makes certain translators thrive, above and beyond the quality of their work.
Vilelmini Sosoni
The WonderWoman
Have you ever met a university lecturer in translation who follows closely the market trends, while talking at various conferences on a variety of topics across the globe, marking exam papers and supervising dissertations at the same time? Meet Vilelmini, aka the WonderWoman, the epitome of multitasking; hey, she is one of us, our superpower being translation.
Ioannis Karras
The Suave Interculturalist
Ioannis Karras is the suave interculturalist, the go-to-expert for all things intercultural, the one who connects the dots across borders and across cultures. He is going to masterfully guide you through the rambling but marvellous world of global communication which is sine qua non for the modern business. Just look at him! You can tell he's a master connector.
Costas Nadalis
The HTML Charmer
Hypertext Markup Language. Does that sound tough? Fear not, Costas, aka the HTML Charmer, is going to guide you through it! If the names IBM, Microsoft, Oracle, HP and SDL sound familiar to you, you have just seen some of his clients. If you are an SDL user, you may be actually using one of the apps he has developed for them.

Sign up for our newsletter and get the Programme!